欢迎您的到来!   设置首页   收藏
你的位置:主页 > 金光佛论坛581555 >

有趣的法语神翻译2

发布时间: 2019-10-28? 来源:本站原创 作者:admin

  Cyrano de Bergerac这个名字在法国人心中早已变成了一个代名词,这部电影最初根据爱德蒙罗斯丹(Edmond Rostand)的同名代表喜剧改编,后来经过多次翻拍,西哈诺这一因丑陋而不敢向心爱之人表白,只好躲在暗处倾诉衷情的英雄形象早已深入人心。

  但是在中国文化的语境下,杰志后卫:目标清晰就是拿分,如果选择直译,观众们会感到很困惑,所以使用诠释的方式翻译成《大鼻子情圣》,刚好呈现了西哈诺丑陋却深情的人物形象,也方便影迷们理解和选择。类似的例子还有很多,比如全球影迷熟知的《这个杀手不太冷》,其实法语名是很简单的《Lon》;再比如《浓情巧克力》,法语原名是《Chocolat》,翻译成中文时加入浓情两个字,既体现了影片中巧克力的柔滑美味,又点明了这是一个有关情感的故事。


Copyright 2017-2023 http://www.todrom.com All Rights Reserved.